意訳?

 

「農業公園」の英訳がちょっと変だな~ …と思うのは私だけ?^^;
DSCF6429
 
正式名称は「神戸ワイナリー農業公園」らしいので間違ってはいませんが…
そもそも、設立の理由もワイン用ぶどうの試験栽培らしいし。
それならいっそ、愛称(?)の「神戸ワイン城」でもいいじゃん!
 
…と、ず~っと叫びたくて仕方がなかったんです。
今回、たまたま案内標識を撮影できたので書いてみました。
 
 
あ~!スッとした!!
 
ちなみに神戸ワインのお味ですが…
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                     …私好みではない、かな^^;
広告
Both comments and trackbacks are currently closed.

コメント

  • Shin  On 2015/09/23 at 22:17

    んじゃ、いっその事「総合運動公園」も 意訳通りに
     【神戸運動公園】 ってしちゃえばイイのにね^ ^;

    ・・・ 表示の方を「神戸ワイナリー」にしちゃえば済むのにね。
    農業公園じゃ、畑かなんかと勘違いするんじゃないかな(;^_^A

    余談ですが・・・  「桜ヶ丘」って名称は多いですな。
    全国至る所にあるように思えてなりませんわ。

    あ~ スッとした!^ ^

    いいね: 1人

    • がんちゃん  On 2015/09/24 at 22:50

      ☆Shin様
      !ホントだ!!そこは気付かなかった!!!
      でも…神戸で運動公園と言ったらここしか思い浮かばないので
      もしかすると県外の方を意識しての表記なのかもな…
      それにしたって農業公園の英訳はやっぱりちょっと変というか
      仰る通り日本語表記のほうこそおかしいというべきか?
      まあ、いっか。ここでアレコレ言ったところで変わんないし(笑)

      「桜が丘」は確かに日本全国至る場所にある地名ですね~
      佐世保にもありますよ。そういえば都内にも「聖蹟桜ヶ丘」があるな…

      ん?スッとした??何に???

      いいね

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。